Može to uraditi u samom Notepadu (opcija Uređivanje/Zamijeni), ali izgleda da još nešto ne valja, jer ga SubtitleWork Shop ne prima.
a recite mi sta jos ne valja!al mi nije jasno to sam preeo preko google prevoditelja i pajstao u notepad!ali titlovi koje sam prevodio(engleski)rade!!!
Koji film je u pitanju? Već si mogao možda naći dobre titlove na srpskom/bosanskom/hrvatskom...
Ali greška je kod prevođenja sigurno, sigurno ti obriše neki znak i tako. Mijenjaj rečenicu po rečenicu umjesto da sve staviš prevesti.
Koji film je u pitanju? Već si mogao možda naći dobre titlove na srpskom/bosanskom/hrvatskom...
Step up revolution.
rječ je o step up revolution!pretražio sam cjeli internet i nema!
sori kad sam ja pisao nije bilo tvog komentara!
Ja mislio neki muški film kad ono za
A prevodi rečenicu po rečenicu bez da kopiraš i one znakove i brojeve između, mislim da je tako najbolje. Ili se strpi koji dan dok ne izađu i naši titlovi.
a za koliko otprilike mogu očekivat titlove?inace nije za mene!al m ta osoba davi tako da mi je hitno!
a tražim isto za the expentables2(plaćenici2)al nemogu nikako nać?
Što se tiče Step Up-a, kad prepraviš sve "->" u pravilan "- ->" oblik, prepravi sve "</ i>" u pravilan "</i>" oblik, jer na nekim mjestima ima i greška u obliku "</i L>". Poslije toga bi titl trebao biti ispravan.
Edit; kolega ispod je već to odradio.
stvarno ti puno punoo hvala!a dali mozda neko ima titlove za the expentables(plaćenici2)?
stvarno ti puno punoo hvala!a dali mozda neko ima titlove za the expentables(plaćenici2)?
http://www.bug.hr/forum/topic/filmovi-tv-serije-glazba/trebam-titlove-za/152247.aspx