Uređivanje Subtitlova

poruka: 10
|
čitano: 3.892
|
moderatori: DrNasty, pirat, XXX-Man, vincimus
1
+/- sve poruke
ravni prikaz
starije poruke gore
15 godina
neaktivan
offline
Uređivanje Subtitlova

Da li netko zna mozda kako urediti subtitl da ga mogu normalno prikeljiti na film preko -> AVIAddXSubs ?

 

Imam subtitl koji je pisan npr. ovako

= srt file :

 

{1930}{2006}Ovo je moja četvrt.
{2008}{2078}Ovo je moja ulica.
{2080}{2148}Ovo je moj život.

 

A AVIAddXSubs software ne moze ocitati tako ureden srt file,meni treba nesto tipa ovako da bude :

 

1
00:00:55,722 - 00:00:58,851
<i>Postoje ribe koje
ne možete upecati.</i>

2
00:01:00,936 - 00:01:04,064
<i>Nisu brže ni jače od drugih.</i>

3
00:01:04,273 - 00:01:07,401
<i>Samo imaju nešto dodatno.</i>

4
00:01:08,694 - 00:01:11,321
<i>Takva je bila
Zvijer.</i>

 

...ako netko ima iskustva u vezi titlova neka pojasni malo,a da se ne mora sve ispocetka rucno pisati,hvala.

 

16 godina
offline
Uređivanje Subtitlova

skini subtitle workshop pa probaj sa time

My xf.mirkeckiller
16 godina
neaktivan
offline
RE: Uređivanje Subtitlova
Lunatic1407 kaže...

Da li netko zna mozda kako urediti subtitl da ga mogu normalno prikeljiti na film preko -> AVIAddXSubs ?

 

Imam subtitl koji je pisan npr. ovako

= srt file :

 

{1930}{2006}Ovo je moja četvrt.
{2008}{2078}Ovo je moja ulica.
{2080}{2148}Ovo je moj život.

 

A AVIAddXSubs software ne moze ocitati tako ureden srt file,meni treba nesto tipa ovako da bude :

 

1
00:00:55,722 - 00:00:58,851
<i>Postoje ribe koje
ne možete upecati.</i>

2
00:01:00,936 - 00:01:04,064
<i>Nisu brže ni jače od drugih.</i>

3
00:01:04,273 - 00:01:07,401
<i>Samo imaju nešto dodatno.</i>

4
00:01:08,694 - 00:01:11,321
<i>Takva je bila
Zvijer.</i>

 

...ako netko ima iskustva u vezi titlova neka pojasni malo,a da se ne mora sve ispocetka rucno pisati,hvala.

 

Ovakve titlove u životu nisam vidio... Jesu li to frameovi od filma pa se tako prikazuju????

92% tinejđera sluša turbo folk, pop, rap ili tehno. Ako si među onih 8% koji još uvijek slušaju pravu rock i metal glazbu kopiraj si ovo u potpis.
17 godina
neaktivan
offline
Uređivanje Subtitlova

Pogledaj u mojoj temi.

World championships: 7, GP started: 252, GP wins: 91, Podium finishes: 154, Pole positions: 68, Fastest laps: 76, Points: 1,378
16 godina
neaktivan
offline
RE: Uređivanje Subtitlova

Prvi ti je sub format, drugi je srt. Googlaj sub to srt (ima toga kao u priči), a možeš i subtitle workshop-om..

17 godina
neaktivan
offline
RE: Uređivanje Subtitlova
F1-IVO kaže...

Pogledaj u mojoj temi.

pretekao me Plač ja sad bas htio postat link a ivo mi pokupio vrhnjeNevinašce

Moja graficka je 100% pamuk!!
16 godina
neaktivan
offline
RE: Uređivanje Subtitlova
lordlojkus kaže...
Lunatic1407 kaže...

Da li netko zna mozda kako  urediti subtitl da ga mogu normalno prikeljiti na film preko -> AVIAddXSubs ?

 

Imam subtitl koji je pisan npr. ovako

= srt file :

 

{1930}{2006}Ovo je moja četvrt.
{2008}{2078}Ovo je moja ulica.
{2080}{2148}Ovo je moj život.

 

A AVIAddXSubs software ne moze ocitati tako ureden srt file,meni treba nesto tipa ovako da bude :

 

1
00:00:55,722 - 00:00:58,851
<i>Postoje ribe koje
ne možete upecati.</i>

2
00:01:00,936 - 00:01:04,064
<i>Nisu brže ni jače od drugih.</i>

3
00:01:04,273 - 00:01:07,401
<i>Samo imaju nešto dodatno.</i>

4
00:01:08,694 - 00:01:11,321
<i>Takva je bila
Zvijer.</i>

 

...ako netko ima iskustva u vezi titlova neka pojasni malo,a da se ne mora sve ispocetka rucno pisati,hvala.

 

Ovakve titlove u životu nisam vidio... Jesu li to frameovi od filma pa se tako prikazuju????

To je .sub file ako se ne varam

Fućkaj ga!
15 godina
neaktivan
offline
RE: Uređivanje Subtitlova
lordlojkus kaže...
Lunatic1407 kaže...

Da li netko zna mozda kako urediti subtitl da ga mogu normalno prikeljiti na film preko -> AVIAddXSubs ?

 

Imam subtitl koji je pisan npr. ovako

= srt file :

 

{1930}{2006}Ovo je moja četvrt.
{2008}{2078}Ovo je moja ulica.
{2080}{2148}Ovo je moj život.

 

A AVIAddXSubs software ne moze ocitati tako ureden srt file,meni treba nesto tipa ovako da bude :

 

1
00:00:55,722 - 00:00:58,851
<i>Postoje ribe koje
ne možete upecati.</i>

2
00:01:00,936 - 00:01:04,064
<i>Nisu brže ni jače od drugih.</i>

3
00:01:04,273 - 00:01:07,401
<i>Samo imaju nešto dodatno.</i>

4
00:01:08,694 - 00:01:11,321
<i>Takva je bila
Zvijer.</i>

 

...ako netko ima iskustva u vezi titlova neka pojasni malo,a da se ne mora sve ispocetka rucno pisati,hvala.

 

Ovakve titlove u životu nisam vidio... Jesu li to frameovi od filma pa se tako prikazuju????

 Pa odi na na titlovi.com pa ces vidjeti koliko takvih titlova imas...fora je da rade,ono dajem ocjenu 10 od 10,ali mi ih ovaj program ne moze ocitati...

16 godina
neaktivan
offline
RE: Uređivanje Subtitlova
Lunatic1407 kaže...
lordlojkus kaže...
Lunatic1407 kaže...

Da li netko zna mozda kako  urediti subtitl da ga mogu normalno prikeljiti na film preko -> AVIAddXSubs ?

 

Imam subtitl koji je pisan npr. ovako

= srt file :

 

{1930}{2006}Ovo je moja četvrt.
{2008}{2078}Ovo je moja ulica.
{2080}{2148}Ovo je moj život.

 

A AVIAddXSubs software ne moze ocitati tako ureden srt file,meni treba nesto tipa ovako da bude :

 

1
00:00:55,722 - 00:00:58,851
<i>Postoje ribe koje
ne možete upecati.</i>

2
00:01:00,936 - 00:01:04,064
<i>Nisu brže ni jače od drugih.</i>

3
00:01:04,273 - 00:01:07,401
<i>Samo imaju nešto dodatno.</i>

4
00:01:08,694 - 00:01:11,321
<i>Takva je bila
Zvijer.</i>

 

...ako netko ima iskustva u vezi titlova neka pojasni malo,a da se ne mora sve ispocetka rucno pisati,hvala.

 

Ovakve titlove u životu nisam vidio... Jesu li to frameovi od filma pa se tako prikazuju????

  Pa odi na na titlovi.com pa ces vidjeti koliko takvih titlova imas...fora je da rade,ono dajem ocjenu 10 od 10,ali mi ih ovaj program ne moze ocitati...

Skini si Subtitle edit i onda otvori titl u njemu i samo promjeni iz .sub u .srt(i ne zaboravi sejvat)

sub sub
srt srt
Fućkaj ga!
15 godina
neaktivan
offline
Uređivanje Subtitlova

Evo rjeseno sa Subtitle Workshop (stvarno jednostavno samo sam drag and drop onaj {} title i save as SubRip (.srt) ) i ta-da! hvala svima.

1
Nova poruka
E-mail:
Lozinka:
 
vrh stranice