Knjiške oznake!?
Možda knjiški moljac.
Pa ovo bi trebalo zakonom regulirati, ove doslovne prijevode ICT izraza. Odnosno ne prevoditi ih.
Tako da se prosječni korisnik ne zamara sa nekim željezarijama, sučeljima (jel grafičkim ili komunikacijskim tj. sabirnicama) i tako sličnim. (Tu se mogu sjetiti i nekakvih oblaka, navodno must have ili nekog jednogodišnjeg ureda, revolucionarnog.)
Dovoljno su kreteni oni koji ih izmišljaju tako da svaki gigant IT-a mora imati svoj naziv za istu stvar - neš bookmarka nego favorita, neš cache memorije nego temporary internet files direktorija, neš ekstenzije nego add-ona itd. Primjera je puno tako da se korisnik gubi u toj hrpetini nepotrebnih nebuloza i to mu je sve komplicirano.

