Bookmark Manager za Chrome

poruka: 7
|
čitano: 1.809
1
+/- sve poruke
ravni prikaz
starije poruke gore
Ovo je tema za komentiranje sadržaja Bug.hr portala. U nastavku se nalaze komentari na "Bookmark Manager za Chrome".
15 godina
offline
Bookmark Manager za Chrome

Knjiške oznake!? {#} Možda knjiški moljac.

Pa ovo bi trebalo zakonom regulirati, ove doslovne prijevode ICT izraza. Odnosno ne prevoditi ih.

Tako da se prosječni korisnik ne zamara sa nekim željezarijama, sučeljima (jel grafičkim ili komunikacijskim tj. sabirnicama) i tako sličnim. (Tu se mogu sjetiti i nekakvih oblaka, navodno must have ili nekog jednogodišnjeg ureda, revolucionarnog.)

Dovoljno su kreteni oni koji ih izmišljaju tako da svaki gigant IT-a mora imati svoj naziv za istu stvar - neš bookmarka nego favorita, neš cache memorije nego temporary internet files direktorija, neš ekstenzije nego add-ona itd. Primjera je puno tako da se korisnik gubi u toj hrpetini nepotrebnih nebuloza i to mu je sve komplicirano.

Poruka je uređivana zadnji put pon 3.11.2014 17:31 (another).
 
5 0 hvala 0
17 godina
neaktivan
offline
Re: Bookmark Manager za Chrome
another kaže...

Knjiške oznake!? {#} Možda knjiški moljac.

Pa ovo bi trebalo zakonom regulirati, ove doslovne prijevode ICT izraza. Odnosno ne prevoditi ih.

Tako da se prosječni korisnik ne zamara sa nekim željezarijama, sučeljima (jel grafičkim ili komunikacijskim tj. sabirnicama) i tako sličnim.

Dovoljno su kreteni oni koji ih izmišljaju tako da svaki gigant IT-a mora imati svoj naziv za istu stvar - neš bookmarka nego favorita, neš cache memorije nego temporary internet files direktorija, neš ekstenzije nego add-ona itd. Primjera je puno tako da se korisnik gubi u toj hrpetini nepotrebnih nebuloza i to mu je sve komplicirano.

nemoj tako. radeći godinama kao prevoditelj i lokalizator softvera (pa i za žmukljošuft i gugl i hp i blabla) ustanovio sam kako u rvackoj nema apsolutno nikakve veze kako prevoditelj prevede jer se uvijek nađe nekakva frustrirana "lektorska" babetina (nahuškana od klijenta, mahom žmukljošufta, koji o jeziku zna još manje), koja ima tehničku, jezičnu i opću kulturu na razini amebe, i svu terminologiju postavi baš onako kako će korisnika najviše iznervirati (ali se to klijentu jaaaaako sviđa - u silovanju jezika prednjače žš i hp). i još je plaćaju za to, a prevoditelj (ni kriv ni dužan) dobije po 3,14čci. eto, sad znaš. knock yourself out. {#}

I know that you believe you understand what you think I said, but I'm not sure you realize that what you heard is not what I meant.
16 godina
offline
Bookmark Manager za Chrome

Nevjerojatno koja se negativna energija može sručiti na jednu običnu prevedenicu (bookmark = knjiška oznaka). Čemu tako negativan stav prema vlastitome jeziku? Zar doista vaša razina (jezične) kulture nalaže da je bolji engleski termin od domaćega i da je razvijanje vlastita nazivlja provokacija i nasilje? Čemu uopće jezici po vama ako postoji engleski superjezik u kojemu vam je komunikacija tako draga?

Mislim da biste trebalo biti malo tolerantniji prema hrvatskome jeziku koji pokušava izgraditi vlastitu terminologiju. Da je stav o nekritičkome preuzimanju termina ispravan, nitko se ne bi trudio niti za jedan jezik razvijati nazivlje.

 
0 3 hvala 0
16 godina
offline
Bookmark Manager za Chrome

Koristio sam i moram reći da mi se ne sviđa jer ako imaš puno bookmarksa, bude pilično nepregledno upravljati s njima. Također, kada ukloniš ovo iz dodataka i dalje ostaje u Chromeu i onda moraš prčkati po postavkama da bi to čudo pronašao i isključio... Ko neki malver je...

If the only thing keeping a person decent is the expectation of divine reward then, brother, that person is a piece of sh*t
Moj PC  
1 1 hvala 0
13 godina
offline
Bookmark Manager za Chrome

Odlicna app, napokon moderan tool za upravljanje bookmarcima.

 
0 0 hvala 0
15 godina
offline
Re: Bookmark Manager za Chrome
LudaRajcica kaže...

Odlicna app, napokon moderan tool za upravljanje bookmarcima.

Još riješiti glupi Download Manager i Chrome je kompletiziran.

Batllelog: sudy_freak || Xiaomi MI3W crew || Jeftine igre - https://www.g2a.com/r/sudy_freak ||
17 godina
offline
Re: Bookmark Manager za Chrome
BarbaVeli kaže...

Nevjerojatno koja se negativna energija može sručiti na jednu običnu prevedenicu (bookmark = knjiška oznaka). Čemu tako negativan stav prema vlastitome jeziku? Zar doista vaša razina (jezične) kulture nalaže da je bolji engleski termin od domaćega i da je razvijanje vlastita nazivlja provokacija i nasilje? Čemu uopće jezici po vama ako postoji engleski superjezik u kojemu vam je komunikacija tako draga?

Mislim da biste trebalo biti malo tolerantniji prema hrvatskome jeziku koji pokušava izgraditi vlastitu terminologiju. Da je stav o nekritičkome preuzimanju termina ispravan, nitko se ne bi trudio niti za jedan jezik razvijati nazivlje.

 

Otkad je informatilka ozbiljnije ušla u svakodnevni život i tiskane medije, peridočno se sprovode pokušaji 'hrvatizacije' engleskih termina koji se koriste u svakodnevnoj komunikaciji informatičara, ali do sada su svi takvi pokušaji neslavno prolazili. Najčešći razlog je u tome što su naše 'prevedenice' i/ili novoizmišljene riječi u pravilu znatno duže (obično jedan pojam opisuje dosta duža riječ ili više njih), često teško izgovorljive, a kada se koriste prijevodi koji već postoje u hrvatskom jeziku (ali sa drugačijim smislom), kao što je to ovdje slučaj, onda to izgleda tragikomično. Iako se slična stvar koristi i u engleskom (koji je 'izvorni' informatički jezik), pa je za engleza bookmark i knjiška oznaka, i memorirani hyper-link u web browseru, kod nas to zvuči glupo (ne znam kako to ide kod engleza, ali kod nas je tako).

 

Uostalom, već postoji popriličan broj riječi u hrvatskom jeziku, koji je 'prepisan' iz stranih jezika, ali ovdje je očito problem u tome što se u informatici javlja toliko novih pojmova, pa čitavi tekstovi mogu izgledati skoro kao prepisani engleski jezik, ali za nekoga tko se bavi informatikom i prati izvore informacija, to je savršeno logično.

 

Međutim, jezičkim puritancima to očito smeta, i pošto poto nastoje hrvatizirati sve moguće pojmove, a nekome tko je navikao na engleske termine, i/ili o informatici učio u vrijeme kada hrvatski lingvisit nisu imali pojma o kompjuterima, ovakvo 'silovanje' jezika hrvatskim izmišljenicama poprilično smeta. A poseban problem je u tome što netko tko prilično dobro zna engleski jezik, i informatičke termine (a to su uglvanom svi informatičari na ovim prostorima) pri susretu sa 'hrvatskim windowsima' ili office-om, obično 'dobije nervni slom' i može se snaći jedino ako ima dobru vizualnu memoriju, i zna gdje se koja stavka menija nalazi.

 

Zato mi je vrlo shvaljivo kada netko ima negativan stav prema pohrvaćivanju enegleskih uvedenica, a ne, kao što ti kažeš, negativan stav prema hrvatskom jeziku.

 

1
Nova poruka
E-mail:
Lozinka:
 
vrh stranice