svaka cast,sta si ti neki beta tester ili? uglavnom htio sam rec ako znas engleski to nije neki prevelik problem i da se relativno lako rijesit.mada meni osobno isto vise pase engleski od hrvatskog
Relativno je lako prevesti nesto tipa ES2 jer tu nema neke "price", nema dijaloga kao u drugim igrama itd, vise - manje su samo rijeci/stvari tako da tu moze pomoci i translator koji je dobar za "rijec po rijec" ali stvar postaje ozbiljna kod RPG-a i sl. igara (da, prevadao sam i sam neke, trajalo je tjednima i naravno to nije bilo niti pola posla, a prvenstveno iz razloga sto sam zelio prevesti sto bolje, a koristio sam vise jezika da bi preveo na jedan kako bi bio po mogucnosti sto precizniji ali to je sve dugo trajalo i izgubio sam zivce), translator nece pomoci u velikoj vecini smislenih recenica... pa ima cak dosta Japanskih igara koje se nisu dobro prevele na zapadne jezike (citaj: ima krivih prijevoda, nepotpunih i nesavrsenih sa japanskog na engleski i njemacki itd... imajmo na umu da to nisu prevadala "djeca" vec odrasli visokoobrazovani ljudi). Kako god okrenes, izgubiti ces sate i dane prevadajuci pa cak da i znas sve "savrseno", zapravo savrseno u pravom smislu te rijeci ne znaju niti oni kojima je npr. eng maternji jezik itd (laze onaj koji tvrdi da zna SVE).
BTW naravno da pase vise engleski (vecini) kada sami Windowsi npr. imaju ocajan prijevod na hrv (vjerojatno i neke druge jezike) za neke stvari odnosno neke stvari prakticki niti ne mozes prevesti jer bi zvucalo glupo.... primjer, kada dobijes "error poruku" na engleskom prvo sto ces uciniti jest prepisati gresku u google i potraziti je li netko vec imao takav problem, a tu je broj jedan engleski tako da ces u 90%+ slucajeva naci sto trazis (sigurno neces nista naci kada prepises error gresku koja je na hrvatskom lol). To je i glavni razlog zasto mi je softver (samo programi) uvijek na eng bez obzira sto meni osobno vise pase njemacki koji mi je gotovo pa maternji...





