Žali se Mujo Hasi:
- Crko mi bojler, ba!!
Pita Haso:
- Kada?
- Ma ne kada, bojler, je8em te gluva !!!
-----------------------------------------
Mujo ide na posao i ugleda Hasu na vrhu nebodera.
- Što to radiš, bolan Haso?
- Ma pogodio me snajperist u muda, morali su mi doktori sve odstraniti.
Odlučio sam se ubiti.
- Jes, imaš pravo, nema smisla tako živjeti. Zbogom Haso, jarane stari.
Mujo produži na posao iako mu je žao Hase, ali što ćeš, život je okrutan.
Navečer se vraća kući i ugleda Hasu kako još uvijek stoji na vrh nebodera.
- Haso, što radiš gore cijeli dan. Skoči već jednom.
- Skočio bih, ali nemam muda.




NA TEMU sage zvane titlovanje srpskih filmova oglasila se i Europska medijska organizacija za područje Jugoistočne Europe (SEEMO), sa sjedištem u Beču. Kažu kako su iznenađeni opaskom koju je hrvatsko Vijeće za elektroničke medije odaslalo RTL Televiziji, budući da su hrvatski i srpski jezik, iako ne identični, dovoljno slični da prijevod s jednog na drugi doista nije potreban: "To je kao kad bi njemačke filmove prevodili u Austriji, austrijske u Njemačkoj ili argentinske i kubanske u Španjolskoj".
