Prevođenje u Google Docsu

poruka: 10
|
čitano: 2.457
1
+/- sve poruke
ravni prikaz
starije poruke gore
Ovo je tema za komentiranje sadržaja Bug.hr portala. U nastavku se nalaze komentari na "Prevođenje u Google Docsu".
18 godina
offline
Prevođenje u Google Docsu

ma malo sutra 47 jezika, tako i prevođenje na hrvatski NULA, bilo i ostalo

DirectX is dead! OpenGL+OpenCL forever!
 
0 0 hvala 0
16 godina
neaktivan
offline
Prevođenje u Google Docsu

Prijevod je katastrofa, ali barem možeš "skužiti" o čemu se radi u prevedenom tekstu. Nije za neku profesionalnu upotrebu, ali "za po doma" ponekad dobro dođe Smijeh

 
3 0 hvala 0
17 godina
neaktivan
offline
RE: Prevođenje u Google Docsu
mihha kaže...

Prijevod je katastrofa, ali barem možeš "skužiti" o čemu se radi u prevedenom tekstu. Nije za neku profesionalnu upotrebu, ali "za po doma" ponekad dobro dođe Smijeh

Iskreno, niti jedan program danas ne moze dovoljno obaviti posao prevodjenja. Jer programi nisu jos dovoljno pametni da shvate smisao teksta i sto koja rijec tocno, u kontektstu teksta, znaci. Dotle imamo ovakva rjesenja koja svejedno pomazu :)

17 godina
neaktivan
offline
Prevođenje u Google Docsu

Ma program je prva liga hvala BUG!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
0 0 hvala 0
18 godina
offline
Prevođenje u Google Docsu

a šta je sa google wave. koliko san vidija tamo instantno prevodi i razumi kontekst prevođenja. da to nekako primjene i na docs

Konzolitis - destroying games since PS 2
 
0 0 hvala 0
18 godina
neaktivan
offline
Prevođenje u Google Docsu

Jest, nije točan prijevod tog alata, ali mi je simpatičan, trude se ljudi. Može biti koristan mnogima u mnogim situacijama.

Me a skeptic? I hope you have a proof!
 
1 0 hvala 0
16 godina
protjeran
offline
Prevođenje u Google Docsu

svaka cast googleu... ovo je fantasticno

Moj PC  
0 0 hvala 0
17 godina
neaktivan
offline
RE: Prevođenje u Google Docsu
Tony kaže...

a šta je sa google wave. koliko san vidija tamo instantno prevodi i razumi kontekst prevođenja. da to nekako primjene i na docs

to su najavili krajem godine :)  kao i Chrome OS :) 

 

Fedora 11 Leonidas Kde 4.2
17 godina
neaktivan
offline
RE: Prevođenje u Google Docsu
infinityzg kaže...
mihha kaže...

Prijevod je katastrofa, ali barem možeš "skužiti" o čemu se radi u prevedenom tekstu. Nije za neku profesionalnu upotrebu, ali "za po doma" ponekad dobro dođe Smijeh

Iskreno, niti jedan program danas ne moze dovoljno obaviti posao prevodjenja. Jer programi nisu jos dovoljno pametni da shvate smisao teksta i sto koja rijec tocno, u kontektstu teksta, znaci. Dotle imamo ovakva rjesenja koja svejedno pomazu :)

Slažem se, korisno je za približan prijevod teksta sa jezika kojeg ne razumiješ. Ipak, budući da sam čest posjetitelj knjižnice, vidio sam svašta - od kvalitetnih prijevoda do onih koji izgledaju kao da je knjiga prevedena Neurotranom ili nekim drugim sustavom za automatski prijevod. Izdati i prodavati (149 kuna u knjižari) knjigu koja ima katastrofalan prijevod (čak i za pojmove automatskog prevođenja) trebalo bi (IMO) smatrati kažnjivim djelom (ili barem prekršajem). Zanimljivo je da takve knjige imaju i prevoditelja i lektora, a tekst je prepun riječi korištenih u pogrešnom kontekstu, te pravopisnih i tipografskih grešaka.

Poruka je uređivana zadnji put pon 31.8.2009 9:07 (hrx).
18 godina
neaktivan
offline
RE: Prevođenje u Google Docsu
hrx kaže...

Izdati i prodavati (149 kuna u knjižari) knjigu koja ima katastrofalan prijevod (čak i za pojmove automatskog prevođenja) trebalo bi (IMO) smatrati kažnjivim djelom (ili barem prekršajem). Zanimljivo je da takve knjige imaju i prevoditelja i lektora, a tekst je prepun riječi korištenih u pogrešnom kontekstu, te pravopisnih i tipografskih grešaka.

 

To je razlog zbog kojega kupujem engleska izdanja. Stojim u Algoritmu i uspoređujem, recimo, "Language of God" od F.Collinsa, engleski i hrvatski, zgražam se nad lošim prijevodom, a priđe mi nepoznat lik s velikim naočalama i tiho kaže "Gospodine, bolje vam je uzeti englesko izdanje, ovaj naš prijevod je katastrofa." Slažem se.

 

Mislim da su naši prijevodi loši zbog potplaćenosti prevoditelja i žurbe da se prevede te brzo zaradi bar nešto. Što je katastrofa, za beletristiku, a da ne govorim koliko je opasno za knjige sa znanstvenom tematikom.

 

 

Me a skeptic? I hope you have a proof!
Poruka je uređivana zadnji put pon 31.8.2009 9:23 (Faerdhur).
1
Nova poruka
E-mail:
Lozinka:
 
vrh stranice