SpaceX se vraća u svemir

poruka: 7
|
čitano: 1.761
1
+/- sve poruke
ravni prikaz
starije poruke gore
Ovo je tema za komentiranje sadržaja Bug.hr portala. U nastavku se nalaze komentari na "SpaceX se vraća u svemir".
16 godina
offline
SpaceX se vraća u svemir

Engleska riječ "carbon" se prevodi kao ugljik, a ne kao karbon.

 
0 1 hvala 0
13 godina
offline
Re: SpaceX se vraća u svemir
Dolby kaže...

Engleska riječ "carbon" se prevodi kao ugljik, a ne kao karbon.

 Ha cuj, karbonski detalji na karoseriji, karbonski monocoque u F1, karbonska rama na biciklu. Nigdje ugljika 

16 godina
offline
Re: SpaceX se vraća u svemir

Čuj njega, nigdje ugljika.

Sve je to od ugljika, samo je krivo prevedeno.

Ako ne vjeruješ, googlaj.

Poruka je uređivana zadnji put uto 3.1.2017 11:27 (Dolby).
16 godina
offline
Re: SpaceX se vraća u svemir
F10EXX kaže...

 Ha cuj, karbonski detalji na karoseriji, karbonski monocoque u F1, karbonska rama na biciklu. Nigdje ugljika 

Pa "karbon" i je ugljik. Samo doslovno prevedeno... Mislim da čak i nije krivo napisati karbon, ali to ne znači da nema ugljika. Karbon je ugljik i obrnuto.

U auto-industriji se koristi izraz "carbon fiber" za npr. haubu, pragove i slične dijelove od "karbona".

 

Ugljična tj. "karbonska vlakna" su upravo to, napravljena od ugljika (točnije barem 90% ugljika, kako kaže frend-istraživač Google).

Doslovno prevođenje je kod nas standardna praksa najviše jer je ljudima lakše zapamtiti doslovno preveden pojam od našeg naziva.

origin: mrxa
17 godina
offline
Re: SpaceX se vraća u svemir
Dolby kaže...

Čuj njega, nigdje ugljika.

Sve je to od ugljika, samo je krivo prevedeno.

Ako ne vjeruješ, googlaj.

 Opceprihvacena tudjica, kao hardver i softver. Rijetko tko koristi izraz ugljicna vlakna, uglavno je daleko prihvaceniji termin karbonska vlakna, pa od tamo i karbon.

 

Those damn scientist people have been promising global warming for years now. But when I go outside it's still very cold. I want the global warming like they promised NOW! I hate being col
Poruka je uređivana zadnji put uto 3.1.2017 11:42 (SupremeCommander).
13 godina
offline
Re: SpaceX se vraća u svemir
Dolby kaže...

Čuj njega, nigdje ugljika.

Sve je to od ugljika, samo je krivo prevedeno.

Ako ne vjeruješ, googlaj.

 Pa u jezicnom smislu nigdje ugljika, kaj mislis da ne znam koji je to element?

 

Nije krivo prevedeno nego je uvrijezeno da se ne prevodi vec koristi engleska verzija.

 

 

10 godina
offline
SpaceX se vraća u svemir
I mene je kao kemičara zasmetao ovaj "karbon". Riječ je dakako o ugljičnim vlaknima (carbon fibers), pa nema razloga da se umjesto toga piše "karbon". Možda riječ "karbon" postoji u razgovornom jeziku (šatra, sleng), ali takav jezik ne treba koristiti kada se piše, pogotovo ne o stručnim temama. Nije to jedini primjer. Trebalo je skoro 20 godina da novinarima dođe do glave da je Silicon Valley silicijeva a ne silikonska dolina - jer se nitko nije potrudio pogledati u rječnik engleskog jezika. Isto je i u ovom slučaju: carbon = ugljik, carbon fibers = ugljična vlakna.
 
2 0 hvala 1
1
Nova poruka
E-mail:
Lozinka:
 
vrh stranice