﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"><channel><copyright>Copyright 2003-2026 Bug &amp; dizzy.hr</copyright><ttl>30</ttl><pubDate>Sat, 09 May 2026 07:45:47 GMT</pubDate><managingEditor>pisma@bug.hr</managingEditor><language>hr</language><lastBuildDate>Thu, 29 Dec 2011 10:04:28 GMT</lastBuildDate><description>Tema unutar podforuma Igre - općenito</description><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/topic/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/44722.aspx</link><image><url>http://www.bug.hr/images/forum-rss.gif</url></image><item><title>Re: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Promijenio sam.Zajebancija</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2551186.aspx</link><pubDate>Thu, 29 Dec 2011 10:04:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">6a8cd5966eb80d48cb7309df3bc744fe</guid><category /></item><item><title>Re: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Duuude, dafuq?&amp;nbsp;</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2539623.aspx</link><pubDate>Sat, 24 Dec 2011 20:04:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">24231d284283a73891b25796467b97a9</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>evo nešto od mene:Saints Row - cesta svetacaDungeon Defenders-branitelji tamniceDead Island-mrtvi otokScarface: the world is yours- lice s ožiljkom:svijet je tvojKillzone-zona ubijanjaHacker Evolution...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2536246.aspx</link><pubDate>Fri, 23 Dec 2011 12:50:23 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">739b01146c6507c5eee2e4626d7d858b</guid><category /></item><item><title>Re: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>onda bi se igra zvala " Left 2 Dead "</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2534094.aspx</link><pubDate>Thu, 22 Dec 2011 15:38:08 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">51a40fbb5c93b3ea70f07a8157bffd6d</guid><category /></item><item><title>Re: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Asasini su (društvo,banda,narod,skupina(kak god si zemeš)) koje je doista postojalo na bliskom istoku,i koji su se uistinu bavili ubojstvimacreed je društvo&amp;nbsp;Malo bi trebalo potražit a ne samo na ...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2534085.aspx</link><pubDate>Thu, 22 Dec 2011 15:31:25 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">6ec7c78dcdfc0c35069cf0e39f2145d7</guid><category /></item><item><title>Re: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Left 4 Dead - ostavljeni mrtvimadoom - prokletstvoResident Evil - rezidencijsko/rezidencijalno zloThe Chronicles of Riddick: Escape From Butcher Bay - ridikove kronike: bjeg iz zaljeva koljaca/koljače...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2534064.aspx</link><pubDate>Thu, 22 Dec 2011 15:20:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">69239fc7c2ffcc40f6c5b88a35d61146</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Brink - RubCall Od Duty: Black Ops - Poziv Dužnosti: Crna OperacijaHomefront - Ispred Kuće :D / Kućno BojišteKilling Floor - Ubijajući KatTeam Fortress 2 - Timska Tvrđava DvaUnreal Tournament 3: Black...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2530623.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Dec 2011 22:54:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">c093cae55c4bac971c98409c2b5b889c</guid><category /></item><item><title>Re: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Zapravo bi First Encounter Assault Recon bilo vise u duhu prevesti kao "Napadačka izvidnica za prvi susret" ali nvm.&amp;nbsp;A odgovor na pitanje iz naslova - "Kako bi glasili prijevodi igara na hrv." - ...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2525016.aspx</link><pubDate>Sun, 18 Dec 2011 21:33:47 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">fa1fbbcfb3d422e33692059707e82e1e</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>U ROFLanju je bit!</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2522619.aspx</link><pubDate>Sat, 17 Dec 2011 21:23:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">e9d55e16b2327e846a3021804f5b61c1</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>kakvih bisera ovdje ima...sve neki osnovnoškolci koji preko google prevodioca prevode nazive igara!!!evo logičan prijevod koji bi bio na kutiji igre da se oni prevode na HR&amp;nbsp;Far Cry - daleki vapaj...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2522567.aspx</link><pubDate>Sat, 17 Dec 2011 21:03:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">c03f5ab86632c996c55f68ee98cd213e</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>TimeSplitters - VremenskiRazdvajači
TimeSplitters Future Perfect - VremenskiRazdvajači - Budućnost Prošlost
Hitman - Lupičovjek (ili Lupimuškarac)
AdventureQuest Worlds: AvanturaZadaci Svjetovi
Mi...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2522542.aspx</link><pubDate>Sat, 17 Dec 2011 20:52:31 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">abdaf08724ccedced7431376b01b888b</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Hogs of War - prasci, gujde, svinje, sad je kolinje&amp;nbsp;</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/2521381.aspx</link><pubDate>Sat, 17 Dec 2011 14:14:59 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">e1be7e3cec30eb6ab6e28ba0428fd47e</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>cod bo - poziv duznosti crni specijalci lol...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/1635294.aspx</link><pubDate>Sun, 23 Jan 2011 01:29:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">94454e68400cb9205cf51d5cae927264</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>nfs:underground - potreba za brzinom : podzemlje
nfs underground 2 - potreba za brzinom: podzemlje 2
nfs most wanted potreba za brzinom : najviše tražen
nfs shift - potreba za brzinom : smjena
nfs...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/1635279.aspx</link><pubDate>Sun, 23 Jan 2011 01:12:34 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">9ef117c88cbf7045cee004793c9a3c49</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Batman Arkham Asylum - Čovjek Šišmiš Arkham Sklonište(utočište,azil)&amp;nbsp;Bionic Commando Rearmed - Veoma snažan Komandos Ponovo Naoružan&amp;nbsp;Bully - Nasilnik&amp;nbsp;Burnout Paradise - Izgaranje(pregor...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/1630866.aspx</link><pubDate>Fri, 21 Jan 2011 18:43:46 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">df86ccfdb821c6a464fc3022d847163f</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl - U.H.O.D.A.: Sjena ČernobilaThe Whispered World - Prošaptan SvijetAquanox - Vodeni mrak ili Mračna vodaSpongeBob SquarePants: Battle for Bikini Bottom - SpužvaBob ...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/1040262.aspx</link><pubDate>Sat, 19 Jun 2010 17:26:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">dd2ab465c4c88883825c412a09d04267</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>toxic kaže...War hammer 40000 dawn of war : Ratni cekic 40000 zora rataI Lol'd!!!</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/1029424.aspx</link><pubDate>Mon, 14 Jun 2010 21:08:19 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">7f3d670a7462b87f8c36466949cf3630</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Assassin's Creed: Brotherhood -&amp;gt; Ubojičeva vjera: Bratstvo</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/1028581.aspx</link><pubDate>Mon, 14 Jun 2010 17:15:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">6e7d91ad7f53d9abf29e07785069d95c</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Postoji jedna tipka ispod njegovog posta, mislim da na njoj piše hvala</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/915231.aspx</link><pubDate>Sat, 24 Apr 2010 21:09:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">5fb9e7bcf373ef2a48a4f88bc17dc95c</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>hvala</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/915224.aspx</link><pubDate>Sat, 24 Apr 2010 21:07:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">d775a7f455c2b70c10edba4ef73deae7</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>najjaca su ova tri žuta...President evil...hahaha</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/915201.aspx</link><pubDate>Sat, 24 Apr 2010 20:48:02 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">7f47c21a558b16b0015f32234690459f</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>a po mome je&amp;nbsp;resident evil-presednik je los&amp;nbsp;mass effect 2-moja debela punica 2&amp;nbsp;&amp;nbsp;nedd for speed-zelja za jakim sudarom&amp;nbsp;&amp;nbsp;call of duty-poziv na carinu&amp;nbsp;&amp;nbsp;batllefield...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/915190.aspx</link><pubDate>Sat, 24 Apr 2010 20:43:37 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">6baf2d2d2cfcd7acc1d25b4dbc60df3e</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>ground control 2-orjentacijskih 2fall out 3-ispasti 3resident evil-stanovnik losi/losi stanovnikmass efect 2-masa efekta ili puno efekta.the crossing.prijelaza...nezz vise&amp;nbsp;</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/915169.aspx</link><pubDate>Sat, 24 Apr 2010 20:33:21 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">411cdeee60204a1d2e9cf35038251bd5</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Mount &amp;amp; Blade&amp;nbsp; - Montiranje i oštricaHomeworld - Dom svijetaSupreme Commander - Vrhovni zapovjednikBaldur's gate - Baldurova vrataIcewind Dale - Dolina ledenog vjetra</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906888.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 22:00:00 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">d6dd7c4a660ef75df7aa1bce266e5f9c</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Iron storm- oluja u hrvatskim željezarijama...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906863.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 21:45:58 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0f5e69847489477b097b77312d2da57f</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Heavy Rain - Dažd bez respekta&amp;nbsp;</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906853.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 21:41:13 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">4c12d045d3dfabc49bcb7c3e0c8b570a</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Kada b doslovno prevodili na sta bi ti prijevodi licili?Mislim opcenito a kamoli za igre.</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906846.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 21:35:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">9553cb36ba1f3e27a750eeca5bd1594f</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>GTA San Andreas------Velika Krađa auta - Sveti Andrija..:)</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906841.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 21:34:35 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">bd7b8b31b4e8a07c46869714fdcc4555</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Nedovoljno doslovno, bilo bi - probna vožnja neograničeno</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906839.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 21:34:09 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">793b294719ec4e7e0651368a2473ec55</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Need for Speed - Potreba za brzinomCall of Duty - Zov na duznostBattlefield : Bad Company - Bojno polje : Loše društvoMedial of Honor - Medalja častiTest Drive Unlimited - Probna voznja bez granica</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906835.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 21:32:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">8ba78780cb8223f4b4d2ee6292815878</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Prison Break: the conspiracy - Zatvor razbiti: zavjeraLegendary - legendarnoBioshock - neznam kako bi preveo, ali može li biološki šok XDNinja Blade - nidžina oštricaPure -čistStalker: Call of Prypat ...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906804.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 21:21:18 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">02cb26a09912582a7e1889885a7ebe28</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Pa je, u pravu si. "To go postal" znaci skrenuti malo ali to nije cilj ove teme:&amp;nbsp;Evo da vidimo kako bi glasili doslovni prijevodi igara s eng. na hrv.  jezik. Napišite i vi koje ste se sjetili&amp;nb...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906778.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 21:09:24 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">e21f9dada95e38dca11f2b4a7084d80b</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Mislim da se to ne odnosi na poštu nego na nešto kad čovjek poludi ja mislim... nisam siguran&amp;nbsp;</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906319.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 19:03:17 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">7d98c74be5fc8ad524bd97dff4c537c2</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Postal - Postanski</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906307.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 19:00:05 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">12b6debc68d099019fa713a8db7a437c</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>hahaha...jesam torcidas veliki al istina ..hahaha kralj&amp;nbsp;njemu niko iznad dinama</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/906250.aspx</link><pubDate>Tue, 20 Apr 2010 18:45:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">b3a1ec346ca8a77d14e79034fab8916b</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Tako sam ja preveo ostavljeni za mrtve.Četiri živa ljudska bića protiv hordi živih mrtvaca.</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/891266.aspx</link><pubDate>Tue, 13 Apr 2010 20:12:27 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">e0d256855014e128af8ddcb263c70be3</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Ostavljeni za mrtve.</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/881642.aspx</link><pubDate>Fri, 09 Apr 2010 16:35:07 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">4734fbeaa74ce060a11c8ee00e7e3eb2</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>lowe ides prevađat ime xD</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/881472.aspx</link><pubDate>Fri, 09 Apr 2010 15:23:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">989808e6e61ee66d0f4ffc959992b1d6</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>borderlands-granicna zemlja, wolfenstein-vucji vrc, just cause 2-opravdani razlog dvica, max payne- max kojeg boli</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/880021.aspx</link><pubDate>Thu, 08 Apr 2010 22:47:56 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">22a502cee749cc76cc2ff9a3e9827dd8</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Pinball - Vrteca lopta&amp;nbsp;Need for Speed: Underground - Utrka između pametnih (iliti kao ih Kosorica naziva "policijsko podzemlje") i PODZEMNE zeljeznice</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/879924.aspx</link><pubDate>Thu, 08 Apr 2010 22:00:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">4005354fc49b99ec111b52ebb462c0a3</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>ko će ga znat... </description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/728707.aspx</link><pubDate>Tue, 26 Jan 2010 17:05:45 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">5ec9762208339801efa39c7b6003aeb0</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>a ne glup sam...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/727906.aspx</link><pubDate>Tue, 26 Jan 2010 11:14:53 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">5937fa813d32cd4ced93b384b97dce4c</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Bioshock - Biološko ŠokiranjeBroken Sword 2 - The Smoking Mirror - Slomljeni mač 2 - Zapušeni ProzorOverlord - PrekolordTest Drive Unlimited - Testiranje Vožnje U NedogledTimeShift - Promjenjivo Vrije...</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/726496.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 15:54:40 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">2d2a95fe0be0f892795b13b0addac918</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>godfather - AFERA KAMIONI
Icy towers - LEDENI NEBODER BEZ LIFTA
Blitzkrieg - BRZI PRODOR ŠVABA NA ISTOK</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/726441.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 15:23:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">1f8d4ce19195b5c3346071354a82c0b1</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Ups. :)</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/726172.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 12:43:12 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">69842891ab766a5f19240903efede6e4</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>A danny, je*te, bas ono :-Phttp://www.bug.hr/forum/post/pc-igre/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/720725.aspx</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/726157.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 12:36:10 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">0562de35ee8006626115e6f3a5626518</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>World of Warcraft - svijet ratnog zanata</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/726132.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 12:17:04 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">fe2529c1e256df6f6c2c77939e6ebb04</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>burnout paradise city - paljevina u gradu paradajza
Spiderman 2 - pauk-covo 2
Wow - sos (samo onoliki seraci)</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/726065.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 11:42:28 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">3cf5bc8bd2958b4bcd0e7173330e3a45</guid><category /></item><item><title>RE: Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>red alert-crvena opasnost sdp</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/725680.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 01:20:54 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">27449ae7983a4d22c94497b1a3e5d3a9</guid><category /></item><item><title>Kako bi glasili prijevodi igara na hrv.</title><description>Heroes Of Might And Magic - Heroji iz strastiThe Sims - Ponos RatkajevihMan Of War - Vatreni dečki</description><link>http://bugforum.azurewebsites.net/forum/post/igre-opcenito/kako-glasili-prijevodi-igara-hrv/725667.aspx</link><pubDate>Mon, 25 Jan 2010 00:43:15 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">50afcde76d6753b1cd2d8f5f28ffacd7</guid><category /></item></channel></rss>